6c383912d77a2875 Еще раз об особенностях научно-технического перевода

Еще раз об особенностях научно-технического перевода

В качестве материала для данной статьи использованы рабочие ситуации, которые имеют место в нашем бюро переводов «Магдитранс» на ежедневной основе. За последние несколько месяцев среди наших клиентов значительно увеличилось число авторов инженерных и научных статей, диссертаций и других текстовых материалов научно-технической направленности. В зарубежных материалах бурно обсуждаются статьи ученых и специалистов нашей страны, написанных на иностранных языках.

Процесс перевода в разы усложняется в том случае, если заказчиком является сам автор научной или технической статьи.

Как правило, любой публикации такого материала предшествует перевод. Поверьте, что это не так просто.

Подобные опасения автором объясняется тем, что некачественный научно-технический перевод может стать причиной нежелательных последствий для репутации. Из числа отрицательных последствий можно отметить две:

— Отказ издания в публикации данного материала или возможность добавления в черный список;

-Неправильное понимание научного труда со стороны иностранных коллег.

Теперь постараемся дать советы по предварительной подготовке текста к переводу, что позволит существенно уменьшить подобные риски.

Автор научно-технического текста, который очень постарался, чтобы разбавить сухой инженерный текст живыми аллегориями и иными сравнениями. Он использует все свое мастерство и умение, чтобы его текст на иностранном языке читался также легко и складно. К большому сожалению, для многих переводчиков, которые плохо ориентируются в заданной тематике – это крайне трудная задача, чтобы адекватно передать всю суть научно-технического текста.

Чем проще текст – тем лучше его можно перевести!

Если вы написали текст, который в дальнейшем нужно перевести на английский или немецкий язык, то вы должны иметь в виду, что слишком сложные формулировки и синтаксис может стать причиной непростых проблем у исполнителя. Необходимо сказать, что было бы практически невозможно адекватно перевести научно-технический текст без детальной консультации со стороны автора.

Далее мы хотим перечислить несколько советов для писателей текста, которые позволят существенно облегчить труд переводчика и значительно повысить качество окончательного результата.

Шесть золотых правил

  1. Обязательно соблюдайте последовательность слов. Запомните, что для научно-технического текста не годится прямой или обратный порядок слов, который характерен для русского языка. При этом нужно учесть, что только наречие можно по своему усмотрению расположить – в конце или в начале предложения.
  2. Необходимо следить за тем, чтобы ваша мысль формировалась логично, без резких дополнений и ненужных отступлений, без использования витиеватых деепричастных оборотов. Следует помнить, что мыль должна быть полностью законченной. Нужно избегать перескакивания с одной фразы на другую, затягивая при этом высказываний. Помните, что при чтении подобной цепочки очень часто забывается начало основной мысли. Перевести качественно такой текст практически не предоставляется возможным – велика вероятность того, что будет упущена связь составных элементов предложения, а главная суть будет искажена.
  3. Как можно редко используйте фразы типа «за счет» и предлога «по».
  4. Не создавайте предложение с использованием трех и более существительных в родительном падеже подряд. В отличие от русского языка в английском языке не используются «функциональные» падежи – есть только притяжательный падеж, который выражается буквой «s» и апострофом. Кроме того, используются именительный и так называемый «общий» падеж – когда местоимение или существительное не используется в роли подлежащего или не стоит в именительном падеже. Таким образом, невозможно обеспечить логическую взаимосвязь указанных трех и более стоящих подряд существительных.
  5. Не нужно усложнять структуру используемой фразы, например, вместо «выполнить мероприятия по подготовке» лучше написать «подготовить».
  6. Встречаются досадные обстоятельства с причастными оборотами, особенно в тех случаях, если таких оборотов в предложении используются больше одного. Судя по роду и падежу основного слова и самого причастия в русском языке нетрудно понять, что к чему относиться. Но такие маркеры отсутствуют в английском языке. Именно по этой причине в английском тексте целесообразно в одном предложении использовать не больше одного оборота. Кроме того, причастный оборот должен стоять после определяемого слова.

Источник: http://www.magditrans.ru

Интересное и полезное вам посмотреть

  • 26.02.2018 Ландшафтный дизайн от компании «Антураж» В настоящее время все больше людей предпочитают украшать свои загородные жилища газонами и цветниками, искусственными водоемами и декоративными элементами. Естественным образом вырос интерес к ландшафтному дизайну. Комфортная жизнь и […]
  • 22.04.2019 Стоимость демонтажных работ в Нижнем Новгороде Вы приобрели хороший участок на котором есть старые сооружения и вам необходимо их демонтировать - стоимость демонтажных работ в Нижнем Новгороде вы можете узнать на сайте https://papa-track.ru/. Во многих случаях без специальной техники […]
  • 11.03.2018 Аренда бетонолома Бетонолом представляет из себя достаточно большой и тяжелый отбойный молоток, который с легкостью расправляется с твердыми дорожными покрытиями, а так же бетонными массивами. Взять такое оборудование в аренду сейчас желают все больше […]
  • 01.04.2019 Медицинский светильник Медицинский светильник – это принципиальный элемент освещения, предназначенный для проведения разных процедур, таких как операции, осмотр больных и иных манипуляций. Мед учреждения в ответе за жизнь людей, потому в таких учреждениях […]
  • 23.03.2018 Как спастись в жару Здесь приведены несколько советов, помогающих пережить жару в помещении и на улице. 1) Когда выходите на улицу, не надевайте черные вещи - чем темнее одежда, тем в ней жарче. 2) Как можно чаще принимайте душ, причем НЕ […]
  • 17.07.2019 8 вещей, на которых вы можете потерять деньги Когда люди пытаются наладить свое финансовое положение, они должны иметь возможность вернуться и проанализировать все. У каждого человека есть несколько вещей, на которых можно потерять деньги. Вот некоторые из них. Членство в […]
  • 11.05.2018 Эротический массаж Киев Эротический массаж – это именно то новое, что хорошо забытое старое. Целительную силу от массажа еще на Древнем Востоке открыли. На протяжении сотни лет тайные знания об эротическом массаже передавались из поколения в поколение и […]
  • 21.03.2019 Диагностическое офтальмологическое оборудование Офтальмология – это раздел в медицине, предметом какого считается орган зрения как в его обычном, так и в состоянии патологии; в наиболее узком значении – это учение о болезнях глаз человека. Офтальмология исследует болезни глазного […]
  • 22.05.2018 Определение азартной игры на деньги Эта часть страницы подробно рассмотрит определение термина азартные игры на деньги и постарается рассказать читателю, чем азартная игра на деньги отличается от любой другой игры. Вас интересует рефинансирование микрозаймов отзывы читайте […]
  • 16.04.2019 Создание сайтов-визиток в Москве В наше время ни одна уважающая компания не может обойтись без сайта. Заказать его лучше всего у профессионалов, что бы потом не переделывать его и не тратить лишние деньги. Для обычной компании достаточно будет сайта визитки, где будут […]
  • 07.07.2018 Аренда теплохода в Москве Компания "Все теплоходы" предлагает москвичам и гостям столицы организовать свой праздник на теплоходе, к вашим услугам предлагаются комфортабельные теплоходы. Аренда теплохода намного лучше аренды кафе или ресторана. Необходимую […]
  • 13.05.2019 Инструкция: как стать успешным косметологом эстетистом Специальность косметолога связана с поддержанием молодости и красоты, потому она постоянно была очень нужна. Ведь дело не из легких стать настоящим спецом какому будут доверять пациенты. Не считая высококачественного выполнения работы […]
  • 21.08.2018 Футбольные многошиповки Все мы родом из детства и наверняка помним те веселые игры, в которые игрались в детском саду, потом в школе, потом в институте. Это было веселое время. Но есть одна игра, начав играть в какую в детстве, так и продолжается она и во […]
  • 22.10.2019 Заправка картриджей Что делать, если в картридже закончился тонер? Один из способов – снова купить оригинальный картридж. Но ведь это экономически невыгодно! Заправка картриджа – выход из положения. Этот способ прост и выгоден. Заправленный картридж будет […]
  • 20.11.2018 Лазерная эпиляция Красота спасет мир! К сожалению, не всегда она подарена нам рождением. Часто нам приходится бороться за нее и всю жизнь холить и лелеять. Красота каждой современной женщины начинается с ухоженной гладенькой кожи и не только ее лица, но и […]

Комментарии закрыты.

Лучшая система размещения статей RotaPost - Эффективная реклама в блогах
……….
Админка